الديوان
الرئيسية
القصائد
حسب الموضوع
حسب البحر
حسب القافية
الاقتباسات
موضوعات الاقتباس
جميع الاقتباسات
الشعراء والمؤلفون
شعراء الدول
شعراء العصور
شعراء
شاعرات
جميع الشعراء والمؤلفين
تسجيل الدخول
انضم الينا
الديوان
»
محمد كمال إبراهيم
»
ترجمة
تمت الاضافة إلى المفضلة
تم الاعجاب بالقصيدة
تم إلغاء الاعجاب بالقصيدة
عدد الابيات : 12
طباعة
من لي يترجمُ ما تقولُ
بصمتِها تلكَ العيونْ
من لي يفسِّرُ سحرَها
في قولِ أجملِ ما يكونْ
هل منطقٌ: بعيونِها
نطقٌ وفي فمِها سكونْ؟
تلكَ العيون تحيطُ في
نظراتِها كلَّ اللغاتْ
وتقولُ ألفَ قصيدةٍ
وتُجيدُ كلَّ الأغنياتْ
وبها معانٍ لمْ تَرِدْ
في ذكرِ أقوى الفلسفاتْ
هل مِنْ معاجمَ للعيونِ
وسحرِها كي نفهمَهْ
هل من سِجِلٍّ قد يعي
تلكَ المعاني المفعمَهْ
أم كلُّ هذا محضُ وحيٍ
لم تَصِلْهُ الترجمَهْ؟
أحلى كلامٍ في الغرامِ
سمعتُهُ مُتَرَنِّما
من بدرِ عينٍ قد حكى
من دونِ أنْ يتكلَّما
قولُ العيونِ تراجمٌ
ولكَ الفؤادُ لتفهما
نبذة عن القصيدة
عموديه
الصفحة السابقة
أفيضي
الصفحة التالية
سرقت ضوءك
المساهمات
معلومات عن محمد كمال إبراهيم
محمد كمال إبراهيم
متابعة
10
قصيدة
محمد كمال إبراهيم، شاعر لبناني، شارك في العديد من الندوات الشعرية، في انتظار نشر ديوان "أحاديث روح"، وأيضًا رواية "السائح المفقود". حائز على إجازة، وباحث ماجستر في اللغة العربية وآدابها، في
المزيد عن محمد كمال إبراهيم
أضف شرح او معلومة
أضف معلومة او شرح
حفظ
الرئيسية
شعراء العصور
شعراء الدول
البحور الشعرية
موضوعات القصيدة
القوافي الشعرية
الإقتباسات الشعرية
الشعراء والمؤلفون
انضم الينا